-

Arriva il Translation Slam!

Arriva il Translation Slam!

Traduttori di tutta Lucca Comics & Games, preparatevi! Adesso c’è la gara pensata apposta per voi: venerdì 2 novembre fa il suo esordio il Translation Slam, il contest riservato a chi (anche professionisti) ha già all’attivo traduzioni pubblicate e ha una grande voglia di divertirsi e confrontarsi con colleghi e amici.

La gara, nata dal ciclo di incontri “Lavorare col Fumetto”, ideata e promossa da Andrea Plazzi, Leonardo Rizzi e Fabrizio Iacona (che saranno anche gli arbitri), consisterà nella traduzione sul momento, dall’inglese o dal francese, di fumetti sotto forma di storie brevi o comunque sequenze autoconclusive, di non più di sei pagine, scelte dagli stessi arbitri tra pagine inedite in Italia, oppure già pubblicate, in catalogo oppure no.

I partecipanti avranno a disposizione un'ora e 30 minuti e potranno avvalersi di tutti gli aiuti possibili, ovvero qualsiasi strumento a loro disposizione (netbook, portatili, palmari, smartphones, tablet o altro tipo di terminale portatile, dizionari cartacei oppure online). Gli arbitri, a loro giudizio autonomo e insindacabile, sceglieranno i migliori. 

I premi? Non è dato sapere se ve ne saranno: si partecipa con spirito da Giochi Senza Frontiere, cioè con l’obiettivo principale di incontrarsi e divertirsi, non di prevalere sull’avversario. Siete pronti? A Plazzi e soci, che saranno i nostri Gennaro Olivieri e Guido Pancaldi, non resta dunque che mettere il fischietto in bocca e pronunciare la mitica formula: «trois, deux, un…»

 

> Vai al Translation Slam